Цитата из Библии  

BQT.ru: WycliffeNewTestament ...

Главная | Каталог | Изменения | НовыеКомментарии | Пользователи | Регистрация | Вход:  Пароль:  


Wycliffe New Testament (1385)

Перевод Уиклифа


Джон Уиклиф (ок. 1329 — 1384), самый знаменитый оксфордский богослов того времени, вместе со своими помощниками первым перевел полный текст Библии с латыни на английский язык. Уиклифа называли «утренней звездой Реформации», потому что он смело ставил под сомнение папскую власть, выступал против продажи индульгенций (которые якобы освобождали человека от пребывания в чистилище), отрицал реальность пресуществления (учения о том, что хлеб и вино превращаются в кровь и плоть Христову в момент причастия) и был против церковной иерархии. Папа называл учения Уиклифа «еретическими» и просил Оксфордский университет уволить его. Но Оксфорд и многие правительственные деятели были на стороне Уиклифа, поэтому ему удалось противостоять нападкам папы.


Уиклиф считал, что для борьбы со злоупотреблениями церковной власти необходимо сделать Библию доступной для людей, перевести ее на их родной язык. Люди должны иметь возможность прочесть ее сами, вступить в личные отношения с Богом через Иисуса Христа — без посредничества церковных властей. Уиклиф и его помощники завершили перевод НЗ ок. 1380 г. и ВЗ — в 1382 г. Уиклиф в основном занимался НЗ, в то время как его помощник, Николас из Херфорда, перевел большую часть ВЗ. Уиклиф и его сотрудники, не знакомые с еврейским и греческим языками, переводили на английский с латинского языка.


После того как Уиклиф завершил перевод, он организовал группу бедных прихожан, известных как лолларды, чтобы те ходили по Англии, проповедуя христианские истины и читая Писание на родном языке всем желающим слышать Божье Слово. В результате Слово Божье в переводе Уиклифа стало доступно многим англичанам. Его любили и ненавидели. Враги Уиклифа из церкви не забыли о том, что он был против церковной власти, и не простили ему, что он сделал Писания доступными всем. Через несколько десятков лет после смерти он был осужден как еретик, его тело выкопали, сожгли, а пепел развеяли над рекой Свифт.


Один из близких соратников Уиклифа, Джон Пурвей (ок. 1353 — 1428), продолжил его дело, проведя редакцию уиклифовского перевода в 1388 г. Пурвей был превосходным ученым. Труд Пурвея очень высоко оценило его поколение, равно как и последующие. Не прошло и ста лет, как переиздание Пурвея вытеснило первую Библию Уиклифа.


Как мы уже говорили, Уиклиф и его помощники были первыми англичанами, полностью переведшими Библию с латыни на английский язык. Однако их Библия была переводом с перевода, а не с языков оригинала. С наступлением эпохи Возрождения возник интерес к изучению классиков — в результате началось изучение греческого и еврейского языков. Впервые за почти 1000 лет (500 — 1500 г. — примерный промежуток времени, когда латинский был ведущим языком ученых, за исключением греческой церкви) ученые начали читать НЗ на языке оригинала, греческом. К 1500 г. греческий начали изучать в Оксфорде.


Источник: Большой Библейский Словарь под ред. Уолтера Элуэлла и Филипа Камфорта

Download a file in ZIP format (332 KB)


 
Один файл. [Показать файлы/форму]
Комментариев нет. [Показать комментарии/форму]